Ошибиться может каждый, как таец, так и турист. Последние, конечно, ошибаются чаще, так как не знают обычаев страны. Тайцы очень толерантны к невольным нарушениям их этикета, особенно если «нарушитель» после этого извиняется. Извинения творят с тайцами чудеса, они готовы простить самые страшные преступления. Арестованные преступники нередко искренне просят прощения у полицейских и своих жертв, что вызывает понимание и сострадание. На суде обвиняемый, если он не дурак, тоже будет ревностно извиняться, и судья продемонстрирует соответствующую мягкость. Не случайно таиландские приговоры часто кажутся нам слишком мягкими по сравнению с совершенными преступлениями. Иной убийца, покаянно признавшийся в своем злодеянии, отделывается 6-8 годами тюрьмы.

Эта готовность к прощению вытекает из . Буддизм считает, что каждый человек находится в сетях своей судьбы, беспомощен в этом мире, жизнь его полна страданий. Каждая жизнь есть страдание, и поэтому каждого человека следует пожалеть. Как же после этого не простить тому, кто, будучи несчастным, совершил ошибку?

Общепринятая формула, с помощью которой тайцы сообщают о том, что простили вас, — май пен рай , буквально: «я не зол», другими словами, «ничего страшного», «уже простил».

Эти слова тайцы произносят охотно, им это не трудно. Черствость (тайцы называют злого, жестокого человека «тяйдам» — «черносердечный») — это не по-тайски.
Май пен рай можно использовать и в других ситуациях. Например, если человек накупил на большие деньги лотерейных билетов и ничего не выиграл, — май пен рай, «ну и что, все нормально, не помру». Человек как бы извиняет свою собственную ошибку, свою судьбу.

Май пен рай говорят, если неожиданно пошел дождь, а зонтик остался дома и вы промокли до нитки. Или если вы подвернули ногу в какой-нибудь нередкой на бангкокских улицах колдобине — «что ж, не повезло», май пен рай.

Итак, с помощью выражения май пен рай людям прощают их ошибки, а также неблагоприятные жизненные обстоятельства или удары судьбы. Если читатель так до сих пор и не понял, что я имею в виду, все равно, такова жизнь, как-нибудь переживу, май пен рай, май пен рай.

Одной из основных сложностей при освоении тайского языка иностранцем являются тоны. Всего в языке около пяти тонов, которые воспроизвести европейцу довольно сложно, а тем более, различить их на слух. К тому же в такой относительно небольшой стране как Таиланд существует множество диалектов, что еще больше затрудняет понимание.

Ниже приведен мини-разговорник тайского языка, основанный на центральном наречии (пхасаа кланг), с помощью которого Вы легко сможете объясниться с местными жителями в обычных ситуациях. Также туристу необходимо знать об «окончании вежливости»: «кхрап» и «кха». Первое из них употребляется мужчинами, а второе женщинами по отношению ко всем людям. Такие дополнения, поставленные в конце любого предложения, делают Вашу речь более вежливой и уважительной к собеседнику. Отношение и коммуникация между людьми является сердцевиной тайской культуры, так что Вы можете получить скидку на товары и услуги только за дружелюбие, понимание и уважение традиций страны, в которой находитесь. Произнесение этих частиц отдельно от какого-либо контекста означает согласие, утвердительный ответ, более вежливый аналог русскому «ага». Поэтому не забывайте использовать эти частицы в конце обращения или предложения, и Вам обеспечено еще больше улыбок и доброжелательности в королевстве Таиланд.

Еще на заметку. Женщины, говоря «я» и имея ввиду себя, произносят «шан», а мужчины - «пхом». Например, мужчина говорит «я уже сыт» - «пхом им лэо». В базовом тайском разговорнике, приведенном ниже, мы привели основные фразы и выражения, которые могут Вам понадобится при визите в Таиланд. Будем надеяться, что Ваше общение с местными жителями оставит у Вас только приятные воспоминания, в том числе благодаря материалу, приведенному ниже.

РУССКАЯ ФРАЗА АНГЛИЙСКИЙ ТАЙСКИЙ ПРОИЗНОШЕНИЕ
Здравствуйте Hello/ Hi Sawat-dee khrap/ kha Сават-ди кхрап/ кха
Спасибо Thank you/ Thanks Khop khun khrap/ kha Коп кхун кхрап/ кха
Спасибо большое Thanks a lot Khop khun maak maak Коп кхун маак маак
Пожалуйста Please Ga:ru:nah Га:ру:на
До свидания Good bye/ Bye Larn gawn Ла гоун
Извините Excuse me Khaw toht Коо тод
Не помню I don"t remember Jam mai dai Джам мэй дай
Да/ Нет Yes/ No Chai/ Mai chai Чай/ Мэй чай
Как дела? How are you? Sabai:dee mai? Сабай:ди май?
Все хорошо Good/ OK Sabai:dee Сабай:ди
Еще увидимся See you later Pop kan mai Поп кан май
Что это? What is it? Nee arai? Ни арай?
Неважно Doesn"t matter/ Never mind Mai pen rai Май пен рай
Я не понимаю I don"t understand Mai khou jai Мэй кхоу тяй
Я понимаю I understand Kou jai Кхоу тяй
Хотите кушать? Do you want to eat? Kin khao mai? Кин као май?
Давай покушаем вместе Let"s eat together Kin duai mai? Кин дуай май?
Я голоден I"m hungry Hew Хью
Я сыт I"m full Im Им
Вкусно Delicious Arroi Аррой
Невкусно Not delicious Mai arroi Май аррой
Не остро Not spicy Mai pad Май пэд
Сколько это стоит? How much is it? Rakaa thaorai? Ракаа тао:рай?
Мне это нравится I like it Chob maak Чоб маак
Мне это не нравится I dislike/ don"t like it Mai chob Мэй чоб
Слишком дорого It is too expensive Pang pai Пэнг пай
Вы можете продать дешевле? Can you sell it cheaper? Lot dai mai? Лот дай май?
Слишком маленький/ большой Its" too small/ big Lek pai/ Yai pai Лек пай/ Яй пай
Я вернусь I will come back Ja-ma-mai Джа-ма-май
Немного A little bit Nid noi Нит ной
Много A lot Maak maak Мак мак
Откуда Вы? Where are you from? Khun maa jaak tee:nai? Кхун маа джак ти:най?
Я из России I am from Russia Phom maa jak Rassia Пхом маа джак Рассия
Как Вас зовут? What is your name? Khun chue arai? Кхун чы арай?
Меня зовут Саша My name is Sasha Phom chue Sasha Пхом чы Саса
Почему? Why? Thammai? Там:май?
Что? What? Arai na? Арай на?
Кто? Who? Krai? Край?
Когда? When? Mue-arai? Мы:арай?
Где? Where? Teenai? Ти:най?
Куда идти? Which way? Pai taang nai Пай та:анг най
0, 1, 2 Zero, one, two Soon, nueng, song Сун, нынг, сонг
3, 4, 5 Three, four, five Sam, see, haa Сам, сии, хаа
6, 7, 8 Six, seven, eight Hok, jet, bpet Хок, джет, бпет
9, 10, 11 Nine, ten, eleven Gao, sip, sip-et Гао, сип, сип-эт
12, 13, 14 Twelve, thirteen, fourteen Sip-song, sip-sam, sip-see Сип-сонг, сип-сам, сип-сии
15, 16, 17 Fifteen, sixteen, seventeen Sip-haa, sip-hok, sip-jet Сип-хаа, сип-хок, сип-джет
18, 19, 20 Eighteen, nineteen, twenty Sip-bpet, sip-gao, yee-sip Сип-бпет, сип-гао, ии-сип
100, 200 One hundred, two hundred Nueng roi, song roi Нынг рой, сонг рой
1000 One thousand Nueng phan Нынг пан

Пр имечание: 1. Большинство указанных фраз не содержит окончания кхрап/ кха. Вы можете произносить его или нет, но в действительности, чем чаще Вы будете добавлять его в речи, тем Вы больше понравитесь тайцам. 2. Если Вы хотите указать, что действие «уже» совершено, то добавьте окончание «laeow» («лэо»). Например: «уже ушел» - «пай лэо», «уже сыт» - «им лэо» и т.п. 3. Грамматика тайского языка очень проста, тут нет падежей, родов и артиклей, что несколько упрощает взаимопонимание с тайцами. Так, если Вы хотите сказать, что уже поели и неголодны, достаточно употребить два слова: «кин лэо», что дословно означает «уже покушать» - и Вас действительно поймут.

Местные, в основном, находятся в состоянии «Санук», «Сабай-Сабай» и «Май Пен Рай», хотя сами так и не говорят.
«Санук» переводится как «удовольствие», «веселье». Обычно «санук» у них сопровождается громкой музыкой с караоке, пьянкой и прочим весельем. Большую часть времени тайцы сдерживают свои эмоции, поэтому иногда им очень нужен «санук». Так что, если при этом самом «сануке» таец мешает окружающим, то на это не стоит обращать внимание, то есть «май пен рай», так как таец имеет на то полное право, надо же иногда «выпускать пар».
«Сабай-Сабай» можно перевести примерно как «приятно»,»удобно». Естественно, перевод не передает того смысла, который вкладывают в эти слова сами тайцы. Так говорят, когда хотят подчеркнуть, насколько все хорошо. Сабай-сабай – всё супер, всё отлично! Ну и «Май Сабай» — когда приключилась печалька — заболел или что-то идет не так.
«Май Пен Рай»- грубо можно перевести как «забей на всё, не напрягайся».
Даже если твой работник накосячил по полной, то ругаться на него вроде как и не принято, он просто обидится на тебя, а обиженный таец, скорее всего, вообще работать перестанет. То есть выглядит это так — он сломал что-то/ забыл сделать/ забыл вовремя прийти на работу и так далее, а ты ему вместо «мать твою….!», говоришь «плохо, однако, но «МАЙ ПЕН РАЙ!»
Если ты слышишь от тайца возглас по типу «ммммм» с нарастающей интонацией, по типу «оооо как!», то. скорее всего, он тебя или не понимает, или ему просто лень вникать в то, что ты ему говоришь, так как он прибывает в состоянии сабай — сабай, а тут пришел фаранг и что-то от него хочет. На твои вопросы он с улыбкой будет говорить «Да» и радостно кивать головой.
Вообще, когда разговариваешь с местными, то лучше не задавать вопросов, на которые можно дать простой ответ «Да» или «Нет». Также не стоит в одном предложении задавать более одного вопроса, отдавать более одного указания, иначе таец может и «зависнуть». Это не значит, что они тупые, нееет, с сообразительностью и умом у них все отлично — просто они думают совершенно по-другому.
Тайское «завтра» обычно растягивается на несколько дней, а то и недель, в особых случаях и на несколько месяцев. Ну не торопятся они! Нам страховку на мотобайк почти 6 месяцев делали, деньги при этом взяли сразу же при оформлении, а вот выдать страховку у них получилось не сразу — сначала месяц делали, потом потеряли и искали пару месяцев, потом новую делали… и так полгода. Если фаранг начинает возмущаться по этому поводу, то они искренне не понимают в чем проблема, они же сказали, что сделают, значит сделают, чего мол пристал. То же самое касается времен — если таец сказал, что приедет через 5 минут, то ….ну сами понимаете
Для меня это самое тяжелое в общении с ними, ну не люблю я ждать и пока не научилась до конца расслабляться.
Еще у тайцев есть понятие «Там Бун»- делать добрые дела, так они себе «плюсики» к карме «зарабатывают». Самый распространённый «Там Бун» — это подношение монахам. Накосячил в жизни — пошел, сделал «Там Бун» и все будет хорошо, а дал денег на постройку нового храма, так количество «плюсов» начнет зашкаливать. Знакомый шутит по этому поводу, говорит, что в Бангкоке самая большая концентрация накосячивших — уж очень много там храмов и ежегодно строятся новые. Но Там Бун — это не только подношение монахам, это и, вообще, добрые дела. У русских есть выражение «что посеешь, то и пожнешь», а у тайцев » Там Бун — Дай Бун» — «сделал добро — получишь добро».
Делая что-то хорошее для другого человека, таец проявляет «Наам Джай». «Наам Джай» можно перевести как «щедрость», желание отдать своё время, ресурсы, внимание другому. При этом оба будут чувствовать себя хорошо. Тот, кто демонстрирует «Наам Джай», не спрашивает за это денег или какой-либо другой платы. Тайцам будет нелегко принять плату за то, что они сделали по доброй воле. Мы как-то давно, когда еще только приехали в Таиланд, прочувствовали это на себе — будучи на материке поздно вечером, мы ловили машину, чтобы доехать от железнодорожной станции до пирса и не опоздать на последнюю лодку до острова. Когда попытались вручить денег «спасителю», тот наотрез отказался.
Когда тайцы демонстрируют щедрость, они не рассчитывают на немедленный ответ тех, кому помогают, но считают, что в будущем «Наам Джай» себя оправдает. Если один человек помог как-то другому, то тот, кому помогли, должен ответить тем же, совсем не обязательно, что сразу же, но если его поросят о какой-то услуге, то отказывать никак нельзя. Это уже долг чести — «Сам Нук Бун Кун». Это обязательство отплатить «гарантирует» тем, кто проявляет щедрость, что они получат что-то взамен. На самом деле, возможность расплатиться может никогда и не возникнуть, но, тем не менее, само наличие данного обязательства для тайца очень важно. По этой причине родители могут не сомневаться в том, что их дети окажут им поддержку в старости. Таец, которому оказали услугу, будет постоянно напоминать себе, что он обязан. Например — он будет очень вежливо и уважительно разговаривать с тем, кто помог, предоставлять ему лучшее место за столом, быть терпимым к его ошибкам, стараться не расстраивать его, не спорить с ним, особенно на людях и так далее. Тайцы не расценивают это как негатив. Потому что тайцам больше нравится воспринимать мир как «паутину взаимозависимостей», чем как мир одиночек. Они считают нормальным, что у человека есть масса неоплаченных долгов с момента его рождения. Большинство тайцев уважают эту систему и «платят по счетам», бывают, конечно, исключения, но как говорят в России — «в семье не без урода». Если вы сделали доброе дело по отношению к тайцу, его внутренние весы начнут перевешивать в вашу сторону, ему необходимо восстановить равновесие. Таец обязан вернуть вам часть потраченного на него добра. Повторюсь, совсем необязательно, что это произойдет сразу. Но помнить он будет. Те, кто не соблюдают этих правил, никак не осуждаются, но в будущем им не будут делать никаких одолжений. Они просто очень скоро обнаружат себя в полном одиночестве, а для тайца это катастрофа. Есть только одно исключение из этого правила — дети всегда будут заботиться о своих родителях независимо от того, насколько те порядочные.
Тайское общество иерархично. С самого раннего возраста тайцы приучены к выказыванию уважения к кому-либо более высокого ранга. Например, делать «Вай» (жест из соединенных рук и поклона) родителям и старшим членам семьи, учителям, монахам и т.д. Обычно «Вай» не употребляется между равными между собой по статусу людьми. Он используется, чтобы показать уважение к людям более высокого статуса, а также в качестве благодарности тем, кто оказал любезность.
Даже части тела различаются по рангам. Самая главная часть тела — это голова, она же святая часть. И тайцу может не понравиться, если вы трогаете его голову или сидите на подушке, предназначенной для его головы. Самая низшая часть — ноги, указывать ими на людей или вещи оскорбительно, хотя, я думаю, что указывать на людей ногами нигде не принято. Тайцы никогда не поставят пару ботинок на стопку книг, так как книги имеют более высокий ранг, чем ботинки. Также, большинство тайцев не позволят себе пройти под висящими носками или нижним бельем, сушащимися на веревке, так как их голова при это окажется ниже этих предметов, а у головы более высокий статус.
Мы долго не могли понять, почему в Таиланде не принято пропускать пешеходов на дороге, оказалось всё просто — пешеход ниже по статусу, чем водитель.
Еще один очень важный момент в этикете: тот, кто ниже статусом, будет стараться держать свою голову так, чтобы она не была выше головы того, у кого более высокий статус. Что бы добиться этого, он может сесть, сесть на пол или просто ссутулиться. Если хотите «приблизиться» к тайцам, то тоже должны хотя бы постараться соблюдать всё это. Важен сам жест попытки показать уважение. Если они видят, что вы пытаетесь показать это, например, сев на пол или просто склонив голову, они это оценят, даже если ваша голова из-за разницы в росте (тайцы в основном мааасенькие) осталась выше их. Что бы вы не делали, если вы высокий, никогда не стойте очень близко к ним и не смотрите на них сверху вниз. Если они вынуждены смотреть на вас, задрав голову, они почувствуют себя оскорбленными, хотя при этом они постараются не показать этого.
Тайцы придают большое значение спокойному общению и избеганию конфликтов для «сохранения лица». Сохранение лица всегда важнее «правды в лицо».
Часто тайцы выражают свое неудовольствие не напрямую, а сплетничая или жалуясь на человека другим. В итоге, если все идет по плану, то третья сторона намекнет обидчику (тайцы называют это «мягкий разговор»), что он сделал что-то не так. Иногда тайцы вообще предпочитают не выражать недовольства. Они полагают, что иногда проще принять вещи такими, какие они есть, и все проблемы сами по себе исчезнут.


Вообще про Таиланд в сети выложено огромное количество информации и быть оригинальным в этой нише сегодня практически бесполезно. Поэтому я не буду загружать вас пошлыми рассказами про Паттаю и Walking street, которые давно превратились в филиал Геленджика, вы не найдете здесь советов типа "где подешевле купить латексные подушки" и уж простите, про Королевский Дворец я тоже промолчу. Не то, что бы он был некрасив, этот дворец, или недостаточно грандиозен, нет, все с ним в порядке. Просто в любом путешествии, в первую очередь, мне интересны люди, возможность общаться с ними, наблюдать за их поведением, узнавать традиции и культуру страны. С них и начнем.


На первый взгяд, тайцы, особенно молодежь, не очень то отличаются от нас, я имею в виду, конечно внешние признаки. Но судить о тайцах по этому внешнему, европеизированному виду, - большая ошибка. Первые несколько поездок я тоже был во власти этой иллюзии, пока не начало приходить понимание того, что движут ими совершенно другие поведенческие стереотипы.
Умение симпатично и стильно одеваться,


некоторая склонность к эпатажу,


приветливые и добрые улыбки,


- все это, как правило, защитная оболочка, за которой все не так просто. Повторюсь - они СОВЕРШЕННО ДРУГИЕ, и поэтому интересны.
Во-первых тайцы очень суеверны. Те приметы, которые мы давно считаем забавным пережитком, для многих коренных жителей этой страны имеют серьезнейшее значение. Например нельзя за семейным столом хвалить вкус еды, нельзя называть маленьких детей красивыми, иначе прилетят зависливые духи и наваляют всем по самое нихочу, нельзя подметать в доме вечером или ночью, а уж выносить вечером мусор совершенно немыслимо.
Лучше всего в это время купить что-нибудь вкусненькое,


поесть и пообщаться с друзьями. Это место, кстати, находится в Бангкоке, на площади перед Central World Plaza. С середины ноября до конца года там проходит пивной фестиваль, где местные производители строят на это время огромные и красивые павильоны. С удовольствием провел там несколько вечеров, не переставая удивляться и радоваться полному отсутствию пьяных, рыбной чешуи на столах, мусору, дыму от мангалов и т.д., как это принято на наших отечественных праздниках


Ровно 5 секунд проходит с того момента, как вы определитесь со столиком до появления девчонок-официанток,

и ровно через 2 минуты вы наблюдаете на столе такую красоту. В общем очень веселое, позитивное место!


А вообще, с моей точки зрения, тайцы черезчур веселы и беспечны. Они практически не тревожатся о своем будущем, не забивают себе голову сбережением денег и планированием бюджета, наоборот, зачастую тратят всю зарплату в первые же дни после получки


Для них деньги - это возможность получить удовольствие здесь и сейчас, а завтра.... а завтра можно еще занять у кого нибудь. Или выиграть в лотерею, они очень азарны, эти улыбчивые гедонисты, и продавцы счастливых билетов ждут их на каждом перекрестке.

Проще говоря, манифест всей тайской жизненной философии можно было бы смело выразить всего тремя словами: санук, сабай и суэй. Очень приблизительно и коротко это - отдых, удовольствие и красота.


Вздремнуть пару раз в течение рабочего дня считается обычным делом и санук в работе должен быть обязательным. Пахать, сжав зубы и предельно сконцентрировавшишь - это к японцам или корейцам. Жизнь для тайца должна протекать спокойно, весело и неторопливо


Эта жизненная философия часто становится камнем предткновения в отношениях между фарангом (белым) - работодателем и местными жителями. Начиная свой бизнес в таиланде, какой-нибудь недалекий немец или француз часто не понимает, что он по существу нанимает на работу взрослых детей. Им не просто нужно будет платить зарплату, а еще следить за их настроением, интересоваться семейными делами, позволять частые отлучки по поводу и без и т.д.

Огромное значение для тайцев имеет семья и в первую очередь это отношения с родителями, а лишь потом между супругами. Т.е. разводы и оставление детей на произвол судьбы достаточно частое явление, но родительский дом - это навсегда центр всей жизни. Интересно, что самая большая ответственность за финансовое благополучие родителей лежит на старшей дочери. Мальчики могут до старости валять дурака, но дочь должна зарабатывать и кормить не только мать с отцом, но и остальных братьев и сестер

Ну а пока дети маленькие, их любят и в меру балуют. Ни разу за все мои поездки я не видел, что бы кто нибудь кричал на детей, ругал и тем более шлепал. Ни разу.

В больших и бедных семьях особого конроля за ними, впрочем, как и у нас, нет. Эта веселая парочка каждый день принимала водные процедуры в сточной канаве, пока мама работала массажисткой на пляже


Это был чудесный воскресный день и только небольшая тусовка демонстрантов - краснорубашечников готовилась к очередному демаршу возле парка

Учитывая мою индивидуальную особенность постоянно попадать во всякого рода происшествия (в любой стране, куда бы я ни прилетел, тут же начинаются государственные перевороты, войны, демонстрации, землетрясения, наводнения и т.д.) я приготовился к съемке настоящего репортажа, тем более полиция уже начала стягивать свои силы.

Но увы, а может и к счастью, все обошлось и парк продолжил проживать свой жаркий и ленивый выходной день. Чем то это место очень напоминало мне Central Park в Нью Йорке

Китайцы на одной из аллей медитировали и занимались ушу, впрочем как то совсем без суровости и фанатизма, а то и смеясь и успевая общаться

Какая то школьница, несмотря на воскресенье, усердно занималась уроками

дети фарангов резвились с местными у водопоя

служитель парка кормил булками огромных и наглых рыбин, и в общем, каюсь, заскучал я немного от такого безмятежья

и вернулся в район Central World. Там как раз фестиваль двойников-анимешек начинался, реально как в японских мультфильмах молодежь зажигала

я еще в метро видел этого персонажа, он уже в образе был:-)

Да! Чуть не упустил главной темы, можно сказать фундамента тайской жизни. Это, конечно, буддизм, который исповедуют 95% тайцев.

Не уверен, что вам, в отличие от меня, интересна философия кармы или что такое тхеравада с махаяной, поэтому ограничусь парой слов о монашестве в Таиланде.

Дело это чрезвычайно уважаемое и почитаемое. Каждый таец в течение свой жизни должен отдать несколько месяцев или лет служению монахом. Это, как правило, несложная работа при храме. Встают они очень рано, берут в руки чаши и собирают подаяния (еду и воду).

Деньги в руки им брать нельзя, женщин касаться тоже, употреблять пищу только до обеда. Есть еще куча мелких запретов, но назвать их жизнь тяжелой и утомительной было бы неправильно. И курят они, и музыку слушают, и от других прелестей жизни не отказываются. И правильно, в общем то делают.

Ну и в завершение еще немного о тайцах и фарангах, встречи с которыми, по тем или иным причинам, записала моя избирательная память.

Приезжая в Таиланд многие испытывают дискомфорт и скованность от незнания тайского или английского языка. Сегодня мы представим вашему вниманию тайский разговорник из самых популярных слов и фраз, которые помогут вам в общении с местными жителями.

1. Mai bpen rai, mai mee bpunhaa - Май пен рай, май ми панха

Первая фраза примерно переводится как «это не имеет значения», вторая - «нет проблем». Вместе они олицетворяют тайский подход к жизни, а если быть точнее, то - не останавливаться перед небольшими препятствиями, не волноваться и успокоиться. К большому разочарованию Запада, тайцы используют эти фразы в ситуациях, зачастую очень сложных и даже опасных для жизни. На Западе говорят: «Дом не горит!», а в Таиланде: - «Нет проблем». Если таиландский подданный протестует против чего-либо, то стремительно выговаривает «джай иен» (см. ниже # 4).

2. Sabai - Сабай

Это слово обычно переводится как «счастливый», но отчасти его смысл ближе к «спокойствию», «умиротворению», или к слову «хорошо». Для тайцев, счастье это не состояние, противоположное грусти и печали. Скорее, это больше похоже на состояние спокойствия. Вот сидишь на берегу моря, а твои волосы обдувает свежий ветер, - это и есть самый настоящий «Sabai» . Выигрыш в лотерею и прочие радости жизни, не являются поводом для произношения «Sabai».

Эта разница подчеркивается тем фактом, что высказывание «Май Сабай» (MAI SABAI), означает «больной», «плохо», и даже может быть использовано как эвфемизм для «похмелья».

Путем прибавления суффикса Ди «dee» к слову «хорошо», вы получите стандартное тайское приветствие: sabai dee mai? - «У Вас все в порядке?»
Тайский язык предлагает множество приемов активизации имен прилагательных. Одним из способов является его повторение. Таким образом, высказывание «Sabai Sabai» может быть переведено на русский слэнг как "бардак в стране".

3. Ruk - Рук

Так сложилось, что тайцы воспринимаются как сентиментальный, живущий эмоциями, а не разумом народ. Они с неким пренебрежением относятся к жителям Запада, осуждая тех, за излишнюю холодность и чопорность. Главным лингвистическим элементом этого мировоззрения является слово «Рук», или «любовь». Почти в каждой тайской поп-песне звучит «Рук», часто в текстах используется словосочетание «pom ruk ter» (Пом рук тер), или «Я люблю тебя» (тер переводится как «ты», на французском языке звучит как «Ту»).

Кроме того, «Рук» является общим корнем слова «naruk». Приставка «на» является эквивалентом английского суффикса, обозначающего состояние, - таким образом, «naruk» означает «милый», «прелестный», или «симпатичный». Покажите тайской девушке фотографию львенка, живого щенка, или мягкую игрушку, и гарантировано она начнет умиляться, тыкать в нее свой носик, и визжать при этом «naruk». (Наши искренние извинения тайским девушкам, которые не делают этого.)
«Рук» является производной слова «suttiruk», выражающего «нежность» и означающего что-то вроде слова «милая». (Примечание: не используйте его без разбора, тем более, что фраза «suttiruk ja», в дословном переводе звучит, как «сладкий пирог».)

4. Jai - Джай

В случае с тайским сентиментализмом - закрытая этимологическая связь между словами несет в себе «сердце» и «разум». «Jai» - Джай - «разум», порождает слово «Хуа джай - «сердце».

Из слова «jai» образуется ряд соединений, описывающих человеческие эмоции. В самом деле, в моем карманном словаре написано ровно шестьдесят семь таких джай-слов.

Наиболее распространенными из них являются:
jai rorn(джай рорн) - вспыльчивый (горячий ум), jai иен (джай иен)- спокойный (холодный разум), jai лай (джай лай)- жестокий, коварный разум, jai dee (джай ди) - умный, Као jai (као джай) - понятливый и т.п.

Поскольку, тайский язык принципиально экономичен, то и не пользоваться «умом» было бы как минимум неразумно.

5. Kin - Кин

Тайцы очень серьезно относятся к тому, что едят, и нет сомнений, что отчасти в этом есть заслуга серьезного китайского влияния на тайскую культуру. Я знаю, тайскую женщину китайского происхождения, которая, вместо того, чтобы спросить меня: «Как дела?», Спрашивает: - «Вы уже что-нибудь съели?».

Кин (Kin) может означать «съесть», но дословно это слово переводится, как «глотать»: Можно сказать - кин нам (пить воду), кин као (кушать рис), или кин я (принимать лекарства). Кроме того, слово «kin» также используется, для описания шахматной фигуры.

Поскольку рис является составляющим практически каждого тайского блюда, кин као обычно используется в значении «кушать». Поэтому, вполне допустимо говорить «кин као» при этом, к примеру, поедать добрую порцию пельменей.

6. Aroy - Арой

Остановимся на тайской страсти к еде, и разберемся со словом Aroy (арой), обозначающим «вкусно». Отсюда, даже неудивительно, что многие тайские рестораны, используют Aroy в названиях своего заведения. Общий опыт, собранный среди новичков Королевства, подтверждает, что еду, которую они никогда раньше не видели, им всегда предлагают вместе с оглашением «Aroy». Тайцы очень гордятся своей кухней, так что последующий вопрос Aroy mai? (вкусно?), как правило, ждать, долго не приходится. И, не забудьте, тайцы очень щепетильны, поэтому предлагаемый ответ должен звучать, как: «Арой ди» - «вкуснятина!» - при этом, высказывании необходимо поднять вверх указательный палец.

7. Sanook - Санук

Sanook, что означает «весело», является руководящим принципом общественной жизни тайцев. Если вы недавно вернулись из дальней поездки, либо просто из Торгового центра, то, Вас обязательно спросят Sanook mai? - «это было весело?» Из приобретённого опыта, который является исключительно познавательным, на этот вопрос, вероятнее всего, будет дан быстрый и краткий тайский ответ - «beau» или «скучно». В общем, если это не Sanook, то и заморачиваться не стоит. Таким образом, Sanook и Sabai являются привычными названиями многих питейных заведений Таиланда.

8. Ba - Ба

Западники часто получают - и заслуживают - заряд «ба!», что означает «сумасшедший», «ненормальный» или «безумный», что в принципе одно и то же. Вы «ба», если совершили что-нибудь глупое или неожиданное, как например, плохо управляете автомобилем или же, вдруг спонтанно начали танцевать. Что интересно, тайская фраза используется и для метамфетамина - самого разрушительного наркотика в стране - это ya ba (Я ба), или «сумасшедшая медицина».

9. Pai - Пай

Мы уже ознакомились, с двумя формами тайского приветствия: «Вы в порядке» и «Вы уже поели». А вот в третьей форме используется слово «пай» (пойти) или «пай нае мач» (где ты был). Ровно, как и фразой «ты поел», многие на Западе кажущейся простотой данного вопроса приходят в смятение, и первая мысль, приходящая на ум - «это не твое дело». Но, на самом деле, в этом вопросе, действительно мало общего с интересующим - «Что происходит?». Другими словами, «Я был в ванной», а подробности, того, чем именно я там занимался, простите, я оставлю при себе.

Плюс ко всему, слово «Пай» относится к побудительным действиям, например, - «пойдем» или «идти прочь», хотя тайцы, часто говорят «Па» по сто раз в течение часа, предшествующему фактическому действию.

10. Sawatdee, Chohk dee - Саватди, Чок ди

Коллекция из популярных тайских фраз не будет полной без универсального тайского приветствия - Sawatdee. Очень удобно, нет необходимости беспокоиться по поводу различия между «добрым утром» и «добрым вечером», «привет» и «до свидания»: Sawatdee охватывает их все. Но есть альтернативы для фраз расставания, например, - chohk dee , что означает «удачи». Chohk dee также справедливо использовать, как «ура», и не в эволюционировавшем британском смысле «благодаря», а в старомодном «пусть дорога поднимается к встрече с тобой, пусть ветер всегда за будет за твоей спиной!».